Перевод "give forth" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение give forth (гив фос) :
ɡˈɪv fˈɔːθ

гив фос транскрипция – 31 результат перевода

Do you not share such time-honoured beliefs?
That a body may give forth blood when touched by its murderer?
What I believe is not the point.
Ты не разделяешь эти старинные верования?
Что на теле может выступить кровь, когда к нему прикасается убийца?
Во что я верю, не важно.
Скопировать
I myself saw it sit up in bed, wink and ask for a glass of beer.
in all, I think we're in for a time of peace, prosperity and stability, when the earth will burgeon forth
At times of great national emergency, you'll often find that a new leader tends to emerge.
я сам видел, что оно сидит в кровати, мигает и просит стакан пива.
¬ целом, € думаю, у нас будет врем€ мира, процветани€ и стабильности, когда земл€ расцветет снова, лев л€жет с €гненком, и козел даст сосать крошечной пчеле.
¬о времена великого национального испытани€ вы будете находить, что новый лидер непременно по€витс€.
Скопировать
Do you not share such time-honoured beliefs?
That a body may give forth blood when touched by its murderer?
What I believe is not the point.
Ты не разделяешь эти старинные верования?
Что на теле может выступить кровь, когда к нему прикасается убийца?
Во что я верю, не важно.
Скопировать
- Our friends at least.
. - Go forth and give us truth who arrived.
- I shall.
- Прошу, синьор,
- Пройдите в порт, чтоб дать нам знать, кто прибыл.
Скажите, лейтенант, женат Отелло?
Скопировать
So there were no unintentional giveaways Have another go Safeguards like these make the double-blind trial one of the crowning achievements of scientific reason
What you typically find when you talk to dowsers is they'll give you a lot and lots of anecdote evidence
but there're always the possible explanations there, what we're trying to do it a set of conditions which rule out any of those explanations then we get down to the very fundamental basic issue can't the dowsers actually do what they think they can do.
- Я всё еще принимаю лекарства, но Вы мне сказали... если у Вас будет небольшая реакция, воздержитесь от приема, пока она не ослабеет, так я и сделала, я уже неделю не принимаю.
- Последний раз Вы сказали, что у Вас был эмоциональный стресс... - На следующий день после того, как приняла лекарство. Я был впечатлен количеством времени и заботой, которые Питер Фишер уделяет каждому пациенту, больше, чем любой обычный доктор.
- Но в смысле лечения мне не хотелось бы что-то менять. я думаю, мы подобрали правильное средство. Подобно терапевту, Питер Фишер выписывает рецепт, но в этом случае лекарство несколько неожиданное.
Скопировать
Harlot be thy name.
I shall conceive in my womb and bring forth the Son of the Most High, and the Lord shall give unto him
Started the same time you did.
...имя тебе Блудница и зачну во чреве и рожу
Сына Всевышнего, и даст ему Господь престол Давида, отца его и Царству Его не будет конца...
Это началось одновременно с вами.
Скопировать
Negotiation is an art.
Back and forth, give and take.
And today, both Darryl and I took something.
Переговоры это искусство.
Отступать и наступать, отдавать и получать.
И сегодня, Дэррил и я получили кое-что.
Скопировать
I appreciate it.
Back and forth, back and forth, give and take.
And then I went in there like an animal and threw him into the corner and I unloaded everything I had. Hook, hook, hook, left, left, left.
Спасибо.
Вперед - назад. Вперед - назад. Я ему, он мне.
Ну, и налетел я на него, как зверь, загнал его в угол и пошел метелить - хук, хук, хук, слева, слева, слева.
Скопировать
Education.
Give them the intellectual arrows that they may go forth from this village and make God's mark on the
To this end... I have appointed Miss Fancy Day as our new schoolmistress.
Образование!
Дадим им научные знания, и с ними они смогут послужить Господу не только в этой деревне, но и во всём большом мире.
И поэтому... я назначил мисс Фэнси Дэй нашей новой школьной учительницей.
Скопировать
Hold on. This Blue Core, it's all sweetness and light, right?
I mean, "Save the dolphins," "Give peace a chance," and so forth?
It's pure positive energy.
Стойте. "Голубое ядро" - это всякие птички и цветочки, да?
В смысле, "спасите дельфинов", "Дайте миру шанс" и всё такое?
Это чистая положительная энергия.
Скопировать
In few, Ophelia, do not believe his vows.
I would not, in plain terms, from this time forth, have you so slander any moment leisure, as to give
Look to't, I charge you.
А клятвам и подавно. Клятвы - лгуньи.
Повторяю, я не хочу, чтоб на тебя вперед бросали тень хотя бы на минуту беседы с принцем Гамлетом.
Ступай.
Скопировать
Wow... She is good.
And remember as you go forth today to never give up.
Because that could be the time and place... where the tides turn and your fortunes change.
Вау, она хороша
И помните, наметив путь вперед, никогда не сдавайтесь.
Потому что настанет тот день... когда очередной поворот дороги жизни приведет к изменению судьбы.
Скопировать
i know how to blink.
you know how we've been trading favors back and forth and it's your turn to give me one?
none of that is true.
Я умею моргать.
Небольшой вопрос, сэр. Помните, что мы с вами обмениваемся одолжениями и что теперь пришла ваша очередь?
- Это неправда.
Скопировать
Okay. Um...
Take this hand, here, and give me that hand, and just rock back and forth.
You can loosen up a little bit.
Ладно.
Возьми эту руку, так, дай мне эту руку, и качайся взад и вперед.
Ты можешь немного расслабиться.
Скопировать
I never saw his face.
But the notes, the secret letters that flew back and forth as the time came for her to give birth.
The orders to her ladies-in-waiting, the fear the king might find out.
Я никогда не видел его лица
Но записки, тайные письма, которые порхали туда сюда, когда ей пришло время рожать.
Приказы, которые она отдавала придворным дамам, в страхе, что король все узнает.
Скопировать
Jeff will be in constant communication with you over your walkies talkies.
Once you finish the first carnal assignment, buzz Jeff and he will give you the next target and so on
Is that clear?
Джефф будет постоянно на связи с вами. Через воки токи.
Как только вы завершите секс миссию Джефф даст вам следующее задание. и так далее.
Это понятно?
Скопировать
This is the same process than KIRA.
Do not give and not go forth . KIRA
It was me who found you, and unveil your way to kill
Он не лучше Киры.
Кира.
Я сам найду тебя и раскрою твой способ убийства.
Скопировать
And I can bring them here for you, or you could come by our clinic?
There are things we can give you for your other children -- free orange juice, and so forth, or rosehip
Rosehip?
Мне принести их вам сюда, или вы сами придете к нам в клинику?
У нас есть кое-что для ваших детей - бесплатный апельсиновый сок и так далее, или, может, если хотите, сироп шиповника.
Шиповник?
Скопировать
Finally, some other time.
How much field will you give me if I bring a basket full of trout?
A basket full of fish for a field?
Ну, в другой раз.
Сколько земли вы дадите мне, если я принесу корзину, полную форели?
Корзину, полную рыбы за участок земли?
Скопировать
Well, to me, it does.
Hey, won't you even give me what I could measure with a bull skin?
You'll settle for so little?
Ну, а для меня оно так.
Смотрите, не могли бы вы выделить мне участок размером в бычью кожу?
Тебе нужно так мало?
Скопировать
Hey, you know that these figs are good?
Give me another.
If you want, I'll trade them all for a basket of trout.
Эй, ты видишь этот инжир действительно хорош?
Дай-ка мне еще один.
Если хочешь, я поменяю весь на корзину форели
Скопировать
I can not count.
Give them to me, I'll count them for you.
Do not eat them!
Я не знаю, не считал.
Дай, я посчитаю.
Не ешь их!
Скопировать
Do not eat them!
Before that you gotta give me the basketfull of trout!
But what do you think? That I was going to trade? Come!
Не ешь их!
Сначала отдай мне корзину форели.
Ты действительно думаешь, что я собираюсь меняться?
Скопировать
From the river.
And now, will you give me the field?
Sure, a deal is a deal.
Из реки.
А теперь, вы дадите мне землю?
Конечно, сделка есть сделка.
Скопировать
But, without stones ...
You'll not tell me to give them to you!
Since you say so ...
Но, без камней ...
Ты не спрашиваешь меня, дать их тебе!
Вы сказали это сами.
Скопировать
But I have no money.
Listen, maybe you may give me stones in exchange for something important.
No.
Но у меня нет денег.
Слушайте, может быть, вы могли бы дать мне немного камней в обмен на что-то важное.
Нет.
Скопировать
Just in case ...
What, you'll give them to me?
Agreed. Go to the foreman and tell him to give you all the stones you need for your convent.
На всякий случай ...
Что, дадите их мне?
Согласен. ступай к бригадиру и скажи ему, чтобы он дал тебе столько камней, сколько нужно для твоего монастыря.
Скопировать
What, you'll give them to me?
Go to the foreman and tell him to give you all the stones you need for your convent.
Truly that ...
Что, дадите их мне?
Согласен. ступай к бригадиру и скажи ему, чтобы он дал тебе столько камней, сколько нужно для твоего монастыря.
Вы не шутите?
Скопировать
Yes, go!
And if he does not want to give them?
He will have to deal with me, and he knows how I get.
Да, вперед!
А если он откажется дать их мне?
Он будет иметь дело со мной, и он знает как я могу проучить.
Скопировать
Juan, Bernardo!
He said you must give them to me.
Hey, you, a moment.
Хуан, Бернардо!
Он сказал, что этот человек должен отдать мне камни.
Эй, подождите минуту.
Скопировать
Well, you again?
Yes, do not bother to download those stones, I just spoke with Master Mateo, and has told you must give
Look, man, we are not wasting time, get out!
Что, опять?
Да, не беспокойтесь за разгрузку этих камней Я только что говорил с Мастер ом Матео, и он сказал, вы должны отдать их мне.
Слушай, мальчик, мы не любим тратить время, уходи!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов give forth (гив фос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы give forth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гив фос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение